Neue Lebensqualität
für behinderte Menschen in Russland dank Ninas Hilfe
aus der Schweiz


Новое качествожизни
российских людей с ограниченнымивозможностями
благодаря помощи из Швейцарии
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx





Tatjana – Татьяна
xxxxx


Seit ich diesen Rollstuhl von Nina Dorizzis Stiftung bekommen habe, ist es mir möglich,
den herrlichen Garten
selbstständig zu erkunden.
Ein wunderbares Gefühl!


С тех пор, как я получила от фонда

Нины Дорицци электроколяску,

я могу «бродить»

по нашему чудесному саду

совершенно самостоятельно.

Это удивительное чувство!

















xxxxx


Nina im Gespräch mit Irina
Нина беседует с Ириной






Dolmetscherin und Sekretärin Marina, die das Hilfsprojekt in Moskau unterstützte, mit Nina und Irina
Переводчица и секретарь Марина,
которая поддерживала наш проект в Москве,
с Ниной и Ириной







Irina mit ihrem ersten Elektrorollstuhl von der Stiftung. Die Freude zaubert ein begeistertes Lächeln auf ihr sonst so ernstes Gesicht.

Ирина на своей первой электроколяске,
которую она получила от фонда.
Радость расцветаетулыбкой
на её серьезном лице.


xxxxx


Irina und Nina Dorizzi
Ирина и НинаДорицци















Irina mit Mutter und Schwester
Ирина с мамой и сестрой
xxxxx


Das Leben hat an Wert gewonnen
Жизнь приобрела новый смысл




Liebe Nina!
Ich schicke Ihnen nach Ihrer Bitte die Fotos, die an Ihre Hilfe für mich erinnern. (Oktober 2000).
Ich erinnere mich im Laufe von diesen Jahren mit Dankbarkeit an Sie.
Sie haben geholfen, die Qualität meines Lebens zu ändern.
Jetzt bin ich verstimmt, weil mein Elektrorollstuhl kaputt ist und ich
keine Möglichkeit habe den zu reparieren.
Marina hat gesagt, dass Sie einen für mich passenden Elektorollstuhl gefunden haben.
Ich habe im vorigen Brief alle für mich notwendige Funktionen des Elektrorollstuhles aufgezählt.
Ich warte mit Ungeduld auf diesen Elektrorollstuhl und bin Ihnen sehr dankbar.
Ich wünsche Ihnen Gesundheit und werde mich bemühen Ihnen bald einen Brief zu schreiben.
Irina Majewskaja


Дорогая Нина!
Посылаю Вам фотоснимки, которые напоминают мне о Вашей помощи.
(Октябрь 2000г.)
Думаю о Вас с благодарностью все эти годы.
Вы помогли мне изменить весь образ моей жизни.
Но случилось несчастье – моя электроколяска сломалась,
и я не представляю, как её отремонтировать.
Марина сказала, что Вы подобрали мне другую электроколяску.
В своем письме я написала, какие функции коляски мне нужны.
С нетерпением жду и очень благодарна Вам за Вашу помощь.
Желаю Вам здоровья и постараюсь вскоре написать снова.
Ирина Маевская

Ein besonderer Fall ist Tanja:

Особый случай – Таня:




Sie hat von der Stiftung nun eine Schreibeingabe Hilfe erhalten, mit der sie durch
Saugen und Blasen den Computer bedienen kann, wie Nina Dorizzi.
Das Gerät ist gewöhnungsbedürftig, braucht intensives Training und noch weitere Anpassungen.

Möchten Sie für Tanja spenden?
Kantonalbank PC 80-151-4, 3533-8.966471.3 Stiftung Hilfe zur Selbsthilfe für Behinderte in Russland
(Tania Kruekowa).
Von Tanja

Фонд подарил Тане электронное устройство,
при помощи которого она теперь может работать на компьютере,
как Нина Дорицци, набирая тексты дыхательными импульсами (вдох-выдох).
Прибор не прост в управлении и требует интенсивной тренировки, навыка.

А Вы хотите поддержать Таню?

  Kantonalbank PC 80-151-4, 3533-8.966471.3 Stiftung Hilfe zur Selbsthilfe für Behinderte in Russland
Tania Kruekowa.
Von Tanja


Ausserdem zeigt Nina Dorizzi anhand ihres eigenen Lebens und
Sie hält psychologische Vorträge und Seminare.

Aldo Gugolz drehte einen interessanten Film über Nina mit dem Titel:

»Leben ausser Atem«.

Помимо работы фонда, Нина Дорицци на примере своей жизни показала,
какие силы и возможности мобилизуются и раскрываются в человеке по причине его тяжелого недуга.
Она читала психологические доклады и проводила семинары.

Альдо Гугольц снял фильм о Нине:

»Leben ausser Atem«.

(на немецком языке, с субтитрами на английском языке)



Besuch aus Moskau

Diese Menschen aus Russland sorgten dafür,
dass die Hilfsmittel gerecht verteilt wurden:
Die Ärmsten haben Vorrang!

Hier wurden russische Souvenire sortiert und mit Preisen versehen.
Diese wurden dann bei verschiedenen Gelegenheiten wie Weihnachtsmarkt,
Martinimarkt, Standaktionen während des Jahres etc. verkauft.


Гости из Москвы 

Эти люди делали возможным распределение реабилитационных средств в России:
наиболее незащищенная категория людей получала преимущественное право на помощь.

Здесь сортировались русские сувениры, наклеивались ценники – для продажи в
целях поддержки фонда на Рождественских ярмарках, ярмарках святого Мартина
(11 ноября), во время других мероприятий года. 







Sergeij (Präsident der Vereinigung in Moskau)

Сергей Иванов, председатель общества инвалидов
северо-восточного округа Москвы
(скончался в 2009 году)



Rechts Mischa und Marina
(Sekretärin und Dolmetscherin der Stiftung)

Справа: Миша и Марина Степанова
(секретарь и переводчица фонда)



Sergeij, Marina und Rambo, unser Katerli

Сергей, Марина и Рамбо, наш кот






Marco und Nina (Stiftungsmitarbeiter)

Марко и Нина (сотрудник фонда)


Die Fracht für Minsk steht bereit –
und ist inzwischen am Bestimmungsort angekommen!

Партия груза для Минска готова к отправке –
и уже доставлена на место назначения!